학술 논문을 작성할 때 많이 하는 일반적인 어휘 관련 실수

word-choice-errors-1024x730

영어가 모국어가 아닌 사람들이 작성한 학술 논문의 어휘 사용과 관련된 오류는 대부분의 다른 오류들보다 더 흔하며, 문법적으로 잘못 되었다기 보다 스타일적인 오류가 가장 많습니다. 학술적 글쓰기의 주된 목적은 정보를 명확하게 전달하는 것이기 때문에 단어를 정확하고 효과적으로 사용하는 방법을 아는 것은 절대적으로 중요합니다.

단어 선택과 관련된 몇 가지 문제는 영어가 비슷하게 들리거나(동음이의어) 및/또는 비슷하게 보이지만(동철(음)이의어) 의미가 다른 단어의 쌍 또는 집합을 포함한다는 사실에서 비롯됩니다. 또한 소리와 모양이 다르지만 의미가 비슷한 단어들도 있습니다. ESL 작성자가 글을 쓰는 동안 모국어와 동일하게 생각하면서 표현을 영어로 번역하려고 할 때 이러한 실수가 발생합니다. 그리고 때로는 잘못된 단어가 실제로 존재하는 단어이기도 합니다. 여기에서는 ESL 저자가 작성한 학술 텍스트에서 자주 접하게 되는 일반적인 단어 사용 오류의 예를 나열하고 이를 방지하는 방법에 대한 팁을 제공합니다.

 

목차:

  1. 소리는 비슷하지만 의미가 다른 단어
  2. 의미는 비슷하지만 내포된 의미가 다른 단어
  3. 잘못된 접두사/접미사가 사용된 단어
  4. 번역 오류 및 연어
  5. 의미를 바꿀 수 있는 철자 오류

 

 

소리는 비슷하지만 의미가 다른 단어

의미가 다른 유사한 단어를 혼동하는 것은 단어 선택 시 가장 흔한 오류 중 하나이며 원어민들도 만드는 실수입니다. 구어체 영어에서는 이런 단어들이 아주 명확하지 않거나 그냥 혀가 미끄러져서 발음하는 것처럼 들릴 수 있습니다. 그러나 어떤 종류의 학술적 텍스트를 작성할 때 그러한 오류를 명확히 파악하고 수정하여 독자가 전달하려는 내용을 명확하게 이해하는지 확인해야 합니다.

 

  • Affect vs effect / affective vs effective

 

명사로서의 affect는 감정이나 감정의 강한 경험을 설명하는 반면, to affect는 동사로 영향을 미치는 것을 의미합니다. 이에 반해 명사 effect는 어떤 일의 결과이고 동사 to effect는 어떤 일이 일어나게 하거나 어떤 결과를 가져오다라는 뜻입니다. 간단히 말해서, if something affects something else, it leads to a certain effect.

NO  Sleep deprivation clearly effected the patients’ overall well-being.

YES  Sleep deprivation clearly affected the patients’ overall well-being.

NO  The affect of exercise on depression is not clearly understood.

YES  The effect of exercise on depression is not clearly understood. 

 

  • Then vs than

 

Than은 비교에 사용되는 접속사/전치사이고 then은 그 시간 또는 그 이후를 의미하는 부사입니다.

NO  The effect of exercise on depression is less obvious then that of medication.

YES  The effect of exercise on depression is less obvious than that of medication.

YES  Patients were debriefed, and then asked to fill in a questionnaire. 

 

  • Principal vs principle

 

형용사로서의 Principal은 주요 또는 가장 중요한 것을 의미하고 명사로서의 Principal은 학교의 교장을 의미합니다. 반면에 principle는 일반 정리 또는 법칙 또는 시스템의 기본 토대를 뜻합니다.

NO  Our approach is based on the scientific principals of behavioral analysis.

YES  Our approach is based on the scientific principles of behavioral analysis.

YES  The principal idea of our approach is that early socialization affects behavior.

 

  • Advice vs advise

 

To advise은 조언을 제공하는 것을 의미하기 때문에 둘의 주요 차이점은 하나는 명사이고 다른 하나는 동사라는 것 뿐입니다. 따라서 이 두 가지를 사용할 때 의미에 대해 걱정할 필요가 없으며 문법적으로 올바른지만 확인하면 됩니다. 

NO  Patients should be adviced against smoking after cancer treatment

YES  Patients should be advised against smoking after cancer treatment.

YES  Our advice to patients after cancer treatment is to stop smoking. 

 

  • Accept vs except

 

Accept와 except의 소리는 거의 동일하지만 의미는 매우 다릅니다. accept는 동의하거나 받는 것을 의미하는 반면 동사와 전치사(to) except는 어떤 것을 포함하지 않음을 의미합니다.

NO  Subjects were called back after 2 weeks, accept for those who had dropped out.

YES  Subjects were called back after 2 weeks, except for those who had dropped out.

YES  Smoking is widely accepted as a major risk factor for cardiovascular disease 

 

  • Alternate vs alternative

 

An alternative는 추가 또는 다른 옵션 또는 선택이며, alternating는 선택, 상태 또는 작업 사이를 전환하는 행위를 뜻합니다.

NO  TMS has emerged as an alternate treatment option for anxiety.

YES  TMS has emerged as an alternative treatment option for anxiety.

YES  We explored the role of alternate care sites in responsiveness to COVID-19 

 

  • Adapt vs adopt

 

To adopt는 무언가를 취하여 자신의 것으로 만드는 것이고, to adapt는 기존 아이디어나 접근 방식을 필요에 맞게 변경하는 것을 의미합니다. 이 단어들은 소리가 너무 비슷해서 종종 같은 의미로 사용되는 것 같이 보이므로 반드시 의도한 의미를 전달하는 올바른 단어를 사용하고 있는지 확인해야 합니다.

YES  Many recent studies have adopted a similar cross-sectional design.

YES  We adapted the usual clinical design to better reflect patient characteristics.

 

  • Access vs assess

 

To access는 무언가에 들어가거나 접근하거나 잡는 것을 의미하는 반면, to assess는 평가, 결정 또는 판단하는 것을 의미합니다.

NO  The aim of this study was to access the clinical outcomes of the seton procedure.

YES  The aim of this study was to assess the clinical outcomes of the seton procedure.

YES  Author KA was granted access to patient data by the hospital ethics committee.

 

 

의미는 비슷하지만 내포된 의미가 다른 단어

 

  • Infer vs imply

 

Implying은 직접적으로 보여주거나 말하지 않고 무언가를 제시하는 것을 의미합니다. 반면에 Inferring은 명확한 증거, 자신의 가정 또는 데이터 또는 다른 사람이 암시하는 것을 기반으로 결론에 도달하는 것을 의미합니다.

YES  These findings imply that neuropeptides play a role in feeding behavior.

YES  Intuitive responders infer that everybody responds as they do.

 

  • Among vs between

 

영어를 모국어로 사용하는 사람과 영어가 모국어가 아닌 사람을 막론하고 많은 저자들이 어떻게 among과 between 올바르게 사용하는지 혼란스러워하는 것 같습니다. 문제는 이 두 가지를 사용하는 방법에 대해 본질적으로 두 가지 규칙이 있다는 것입니다. 하나는 잘 알려져 있지만 본질적으로 지나치게 단순화하는 것이고 다른 하나는 덜 알려져 있지만 차이점을 더 정확하게 설명하는 것입니다. 규칙 1은 두 가지를 비교할 때 between을 사용하고 두 개 이상의 요소로 구성된 그룹이나 집합을 비교할 때 among을 사용한다고 말합니다.

이 규칙을 따르면 오류를 범하지 않을 수 있지만 이 접근 방식은 어색하게 들리는 “과교정”으로 이어질 수 있습니다. 여기에서 규칙 2가 적용됩니다. 즉, 모든 요소가 분리되고 구별되는 한 원하는 수의 요소에 between을 사용할 수 있습니다. 아침 식사를 예로 between eggs and cereals or between eggs, cereals, and toast for breakfast로 표현할 수 있습니다. Among은 구별되지 않고 개별 요소가 아닌 그룹으로 간주되는 사람이나 사물에 사용됩니다. 예를 들어 Italy and Denmark (comparison of two distinct countries) or among the EU member states (seen as a group) can fail. 혹은 You share secrets between friends (from person to person) but you feel comfortable with or among your friends 라고 쓸 수 있습니다.

YES  MoO3 showed the best performance among the investigated HDO catalysts.

YES  There was no behavioral difference between the test and the control group.

 

  • Amount vs number

 

이 단어들은 의미가 같아 보이지만 정확한 사용법은 영어의 셀 수 있는 명사와 셀 수 없는 명사의 개념과 관련이 있습니다. number는 셀 수 있는 명사에만 사용할 수 있고 amount는 셀 수 없는 명사와 함께 사용할 수 있습니다.

NO  The number of literatures included in this meta-analysis is enormous.

YES  The amount of literature included in this meta-analysis is enormous.

YES  The number of earlier studies on this topic is low.

 

 

잘못된 접두사/접미사가 사용된 단어

어근의 시작(접두사) 또는 끝(접미사)에 추가하면 단어를 형용사(예: happy)에서 명사(happiness) 또는 부사(happily)로, 그 반대(unhappy)로 바꾸거나 동사의 시제도 바꿀 수 있습니다. 접두사와 접미사를 사용할 때 까다로운 점은 모든 단어에 사용할 수 없고 항상 동일한 효과를 나타내지 않는다는 것입니다. 따라서 존재하지 않는 단어를 만들거나 잘못된 접두사 또는 접미사를 추가하여 의도한 의미를 변경하지 않도록 해야 합니다.

NO  Changes were determinated using a computer-controlled spectrophotometer.

YES Changes were determined using a computer-controlled spectrophotometer.

 

NO  Protein instableness is a common issue in protein pharmaceuticals.

YES Protein instability is a common issue in protein pharmaceuticals.

 

NO  We assessed sources of diagnostic inaccurateness of cardiac markers.

YES We assessed sources of diagnostic inaccuracy of cardiac markers.

 

 

번역 오류 및 연어

모국어로 생각하면 머리 속에서 “자연스러운” 것처럼 들립니다. 그래서 영어가 모국어가 아닌 저자들이 모국어로 떠오른 것을 문자 그대로 영어로 번역하면 글이 정확하지 않거나 어색한 가장 큰 이유 중 하나입니다. 그러한 실수를 이해하고 수정하는 것이 유사한 두 동사의 차이점을 파악하는 것보다 더 어려워 보일 수 있지만 그러한 오류를 피할 수 있는 방법이 분명히 있습니다.

예를 들어, Google Scholar 또는 Merriam-Webster 온라인 사전으로 단어를 확인할 수 있으며, 에세이리뷰의 학술 논문의 일반적인 표현 목록이나 논문의 각 부분 별 가장 유용한 동사를 참고하여 스스로 교정을 할 수 있습니다. 그리고 또 다른 일반적인 실수의 원인인 전치사 사용을 확인하는 것이 좋습니다. 어떤 종류의 표현을 확인해야 하는지 확실하지 않은 경우 일반적으로 잘못 번역/오용되는 아래의 목록에서 아이디어를 얻을 수 있습니다.

NO  Patients underwent dizziness and worsening symptoms.

YES  Patients experienced dizziness and reported worsening symptoms. 

YES  Patients presented with dizziness and showed worsening symptoms over time. 

NO  Patients underwent a questionnaire after the experiment.

YES  Patients filled in a questionnaire after the experiment. 

 

NO  Patients succeeded complete remission.

YES  Patients achieved complete remission. 

 

NO  The difference between groups was obtained with one-way ANOVA.

YES  The difference between groups was assessed with one-way ANOVA.

 

누가 무엇을 하거나 보여주거나 겪는지 확실하게 하고, 문장의 주어와 동사가 항상 서로 일치하는지 확인하십시오.

NO  Patients performed liver biopsy.

YES  Patients underwent liver biopsy. 

YES  Two experienced surgeons performed liver biopsy. 

 

어떤 동사들은 사물이랑 사람에 모두 사용될 수 있지만, 다른 특정한 동사들은 둘 중 하나에만 쓰일 수 있습니다.

NO  The study was not able to analyze age differences, due to its design.

YES  We were not able to analyze age differences, due to the design of our study.

 

NO  PET alone was not able to diagnose our patients.

YES  We were not able to diagnose our patients using PET alone.

 

 

의미를 바꿀 수 있는 철자 오류

일부 실수들은 단순히 영어와 다른 언어의 소리의 차이에서 비롯됩니다. 예를 들어, “r”과 “l”을 명확하게 구분하지 않는 언어를 쓰는 사람이라면  발음 상의 차이를 눈치채지 못하고 철자를 틀릴 수 있습니다. 하지만 고 맞춤법 검사기가 이를 잡아낸다면 문제가 되지 않습니다. 그러나 때로 잘못된 맞춤법으로 인해 맞춤법 검사기가 검사를 제대로 하지 않고 올바른 단어로 인식할 수도 있습니다. 이러한 실수는 신중한 전문적인 교정을 통해서만 피할 수 있습니다.

NO  Collect doses were determined by a series of tests.

YES  Correct doses were determined by a series of tests.

 

NO  We did not arrow participants to leave the room between sessions.

YES  We did not allow participants to leave the room between sessions.

 

학술 문서를 저널에 투고하기 전에 전반적인 언어 및 스타일 문제를 수정하기 위해 전문적인 영어 교정 서비스을 받아보세요. 그리고 wordvice.ai를 방문하여 무료 즉석 영어 교정 및 편집을 받으실 수 있습니다.

Leave a Reply

Be the First to Comment!

Notify of

wpDiscuz