만족스러운 학술논문 번역 서비스 였습니다. 논문에 aceept 되어 곧 게제될 예정입니다.
5.0
윤현(교수, 원광보건대학교)
| 2015-03-31
| 서비스이용 60회
빠르고 깔끔한 번역과 교정을 해주셔서 이번 SCI급에 등재 되었습니다.
계속해서 이용하겠습니다.
감사합니다.
4.0
권상현
| 2015-03-20
| 서비스이용 2회
처음해 봤는데, 번역이 잘 된 것 같습니다. 교정해주신 분도 잘해주신 것 같구요.
4.0
주리애(교수, 한양사이버대학교)
| 2015-03-12
| 서비스이용 42회
대체로 좋은 번역이지만, 어휘가 반복되는 경우가 꽤 있네요. (예: 한 paragraph 안에 perhaps를 세 번 쓰셨는데, 다른 영어단어를 써주셔도 좋지 않았을까 싶어요.) 그리고, 학술적인 글에 사용하는 문어체가 아니라 구술 영어 단어를 많이 사용하셨어요. 그런 부분은 아쉬운 점입니다.
5.0
곽혜진(학생, 무)
| 2014-12-26
| 서비스이용 2회
견적의뢰시 받고자 하는 날짜가 촉박하여 불가능하다고 하셨는데도 불구하고 서둘서 작성해 주셔서 희망한 날짜에 받을 수 있었어요. 전문용어들이 있어 걱정했는데 만족해요. 감사합니다. 논문쓸때 자주 이용해야겠어요.
이승건 | 2015-06-15 | 서비스이용 1회
무난한 번역이었습니다.
황윤영 | 2015-05-20 | 서비스이용 3회
번역 감사합니다. 다음에 또 부탁드릴께요
최요순(교수, 부경대학교) | 2015-04-18 | 서비스이용 5회
만족스럽습니다. 다음 작업도 담당에디터 님과 다시 하고 싶습니다.
최요순 | 2015-04-01 | 서비스이용 5회
만족스러운 학술논문 번역 서비스 였습니다. 논문에 aceept 되어 곧 게제될 예정입니다.
윤현(교수, 원광보건대학교) | 2015-03-31 | 서비스이용 60회
빠르고 깔끔한 번역과 교정을 해주셔서 이번 SCI급에 등재 되었습니다. 계속해서 이용하겠습니다. 감사합니다.
권상현 | 2015-03-20 | 서비스이용 2회
처음해 봤는데, 번역이 잘 된 것 같습니다. 교정해주신 분도 잘해주신 것 같구요.
주리애(교수, 한양사이버대학교) | 2015-03-12 | 서비스이용 42회
대체로 좋은 번역이지만, 어휘가 반복되는 경우가 꽤 있네요. (예: 한 paragraph 안에 perhaps를 세 번 쓰셨는데, 다른 영어단어를 써주셔도 좋지 않았을까 싶어요.) 그리고, 학술적인 글에 사용하는 문어체가 아니라 구술 영어 단어를 많이 사용하셨어요. 그런 부분은 아쉬운 점입니다.
곽혜진(학생, 무) | 2014-12-26 | 서비스이용 2회
견적의뢰시 받고자 하는 날짜가 촉박하여 불가능하다고 하셨는데도 불구하고 서둘서 작성해 주셔서 희망한 날짜에 받을 수 있었어요. 전문용어들이 있어 걱정했는데 만족해요. 감사합니다. 논문쓸때 자주 이용해야겠어요.